Logiciels

bitext2tmx

Langue: 
MULTI
Catégorie: 
Mémoires de traduction
Version: 
1.0 M0
Prix: 
€ 0,-
Description: 
bitext2tmx est un programme qui segmente et aligne les phrases traduites correspondantes de deux fichiers TXT et génère un ficher TMX pouvant être importé dans un outil de traduction assistée par ordinateur.
Commentaire: 
bitext2tmx est un programme rapide et stable et peut tenir lieu de WinAlign de SDL Trados Studio. Il n'est pas nécessaire d'installer l'application, il suffit d'extraire le fichier téléchargé dans un dossier de votre choix et de cliquer sur le fichier *.jar pour l'exécuter. Ce programme est développé en Java, ce qui permet de l'exploiter à partir de n'importe quelle plateforme équipée d'un environnement Java. Version 1.0 M1 est en cours de développement.
Réviseur: 
Beate Kuhl

 

CodeZapper

Editeur: 
David Turner
Langue: 
MULTI
Catégorie: 
Traitement de texte
Version: 
2.9.1
Prix: 
€ 20,-
Description: 
Code Zapper est une collection des macro-instructions nettoyant des documents Word avant d'être chargés dans des outils de traduction tels que SDL Trados Studio. Des documents Word contiennent souvent des codes inutiles et nuisibles ou des balises inutiles (par exemple des codes de langues, suivi des modifications, des codes du vérificateur orthographique, des traits d'union conditionnels, des mises à l'échelle et des espacements des caractèrese, des signets, etc.).
Commentaire: 
Tous ces codes et balises peuvent altérer les textes et par voie de conséquence aussi des mémoires de traduction. Un texte issue de la ROC ou un fichier PDF converti peut être encore pire. CodeZapper peut éliminer les balises inutiles tout en gardant la mise en forme et la mise en page. Il peut être exécuté comme une macro-instruction (un seul fichier) ou par lots (plusieurs fichiers). Aucune installation n'est requise. Le fichier contenant les macros (.dot) doit être copié dans le dossier Démarrage de MS Word. CodeZapper est utile pour des services linguistique lors de l'introduction d'un système de TAO basées en XLIFF.
Réviseur: 
Heinz Zundl

 

Olifant Translation Memory Editor

Editeur: 
Okapi
Langue: 
MULTI
Catégorie: 
Mémoires de traduction
Version: 
3.0.8
Prix: 
€ 0,-
Description: 
Olifant est une application. NET gratuite fonctionnant sous Windows qui permet d'éditer des mémoires de traduction dans des formats divers (par exemple TMX ou délimité par des tabulations). Elle permet de réaliser des opérations de suppressions, de modifications, ou d'exports de mémoires de traduction sous différents formats. Fonctionnalités offertes : conversion entre différents formats de mémoires ; fusion de mémoires ; identification des doublons ; filtrage d’unités de traduction ; exports de parties de mémoires ; fonction rechercher / remplacer avec des expressions régulières.
Commentaire: 
Programme très utile pour la maintenance des mémoires de traduction. Il inclut de nombreuses fonctionnalités qui ne sont pas disponibles dans SDL Trados Studio.
Réviseur: 
Julie Remfort

 

UltraEdit

Editeur: 
IDM Computer Solutions
Langue: 
MULTI
Catégorie: 
Traitement de texte
Version: 
24.10
Prix: 
ca. 100,- €
Description: 
UltraEdit est un outil d'édition de texte très complet, adapté aux utilisateurs débutants comme confirmés supportant des fichiers de taille supérieure à 4 Go. Ce logiciel propose la coloration syntaxique de plusieurs dizaines de langages de programmation tels que Java, Perl, VB, C++ ou encore le VB. Il comprend également la recherche et le remplacement de texte, un éditeur hexadécimal et un vérificateur orthographique riche de 100 000 mots et expressions. UltraEdit prend en charge l'Unicode/UTF-8 et est supporté par les plateformes Windows, Mac ou Linux.
Commentaire: 
L'éditeur permet d'ouvrir des fichiers de texte très volumineux et permet de gérer des fichiers d'export créés avec SDL Trados Studio (*.tmx) et MultiTerm (.xml).
Réviseur: 
Julie Remfort