Veröffentlichungen - Publications

Terminology Management for Translation: a Starter Guide, COTSOES, 2017 (PDF)


Guide de gestion de la terminologie pour la traduction, CST, 2017 (PDF)


CST, Recommandations relatives à la terminologie, Berne, 2014 (PDF)

Les Recommandations relatives à la terminologie, ouvrage conçu et rédigé par le Groupe de travail Terminologie et documentation de la Conférence des Services de traduction des États européens (CST), donnent un aperçu assez complet de la méthodologie du travail de terminologie.
Cette troisième édition, entièrement remaniée, prend en compte l'évolution de la recherche en terminologie, en particulier ce qui concerne les technologies (terminotique) et leur l'impact sur le travail du terminologue.


CEOV, Aanbevelingen voor terminologie, Bern, 2006 (PDF)

De CEOV (conferentie van Europese Overheidsvertaaldiensten) wil met deze “Aanbevelingen” de fundamenten leggen voor een internationale samenwerking op het vlak van terminologie. Een dergelijke samenwerking is tegenwoordig noodzakelijk door de exponentiële stijging van gespecialiseerde woordenschat. De “Aanbevelingen” zijn kort samengevat het resultaat van jarenlange ervaring van verschillende overheidsdiensten. We reiken in deze “Aanbevelingen” enkele terminologische principes aan en geven een model van een terminologiefiche. Als deze principes en model in acht worden genomen, is de kwaliteit van elke tekst in welke dienst dan ook gewaarborgd.


COTSOES, Recommendations for Terminology Work, Berne, 2003 (PDF)

With the publication of its “Recommendations for Terminology Work”, COTSOES intends to create a basis for international co-operation, as all the participating services are well aware that without this it would be impossible to keep up with the rapid development of specialised vocabularies. COTSOES wishes to promote such co-operation by pooling experience in the terminology work of state administrations and by demonstrating the proven requirements of terminological working methods that ensure that the work of many different services can be put together to form a whole that will be of benefit to all.


CST, Raccomandazioni per l’attività terminologica, Berna, 2003 (PDF)

Con le "Raccomandazioni per l’attività terminologica", la CST desidera porre i fondamenti per una cooperazione internazionale in materia di terminologia senza la quale, oggi, non è più possibile stare al passo con gli enormi sviluppi dei vocabolari settoriali. La CST si prefigge dunque di promuovere la cooperazione terminologica a livello internazionale raggruppando in quest’opera importanti esperienze di amministrazioni pubbliche e presentando metodi di lavoro già sperimentati in grado di garantire che i risultati dell’attività terminologica dei diversi attori possano confluire in un insieme di utilità comune.


KÜDES, Empfehlungen für die Terminologiearbeit, Bern, 2002 (PDF)

Mit den "Empfehlungen für die Terminologiearbeit“ will die KÜDES eine Grundlage für die internationale Zusammenarbeit in der Terminologie schaffen. Den Anstoss dazu gab die Einsicht, dass es ohne Zusammenarbeit unmöglich ist, der enormen Entwicklung der Fachwortschätze zu folgen. Die KÜDES will deshalb die Zusammenarbeit im internationalen Rahmen fördern, indem sie wichtige Erfahrungen in der Terminologiearbeit staatlicher Verwaltungen zusammenfasst und die bewährten Anforderungen an terminologische Arbeitsmethoden darstellt, die Gewähr dafür bieten, dass die Arbeitsergebnisse unterschiedlichster Terminologiestellen zu einem für alle nutzbaren Ganzen zusammengeführt werden können.