Liens utiles

Google AI Blog

Format :

Blogue

Catégorie :

Traduction automatique, Autres

Déscription :

Blog concernant les derniers développements en matière d'intelligence artificielle chez Google et d'autres entreprises.

Commentaire :

Très technique, mais intéressant et toujours d'actualité.

Reviewer:

Beate Kuhl

imminent - Traslated's Research Center

Format :

Site Web

Catégorie :

Autres

Déscription :

Site web qui présente des derniers développements en matière de technologie linguistique et des résultats des recherches actuelles sur le sujet.

Commentaire :

Des articles très intéressants, notamment sur l'intelligence artificielle, le travail collaboratif et l'industrie du langage.

Reviewer:

Beate Kuhl

Lynn Bowker - Machine Translation Literacy

Format :

Site Web

Catégorie :

Traduction automatique

Déscription :

Lynne Bowker est professeur titulaire à l'École de traduction et d'interprétation de l'Université d'Ottawa, au Canada, et traductrice certifiée par l'Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario. Elle a publié plusieurs livres et articles, et ses infographies captivantes sont très populaires sur Twitter. Son projet MT Literacy donne un aperçu des systèmes de traduction automatique et des choses à faire et à ne pas faire lors de l'utilisation des résultats de la traduction automatique. Il comprend également des informations sur des événements, des nouvelles, des recherches et d'autres sujets liés à la traduction automatique.

Commentaire :

Site web sur la traduction automatique qui explique la technologie d'une manière facile à comprendre pour les non-spécialistes. Des infographies sur divers sujets liés à la traduction automatique peuvent être téléchargées dans différentes langues.

Reviewer:

Beate Kuhl

Multifarious

Format :

Blogue

Catégorie :

Gestion des traductions, Gestion terminologique, Mémoires de traduction

Déscription :

Blogue en anglais sur les technologies de la langue en général et sur SDL Trados en particulier. Publié par Paul Filkin, directeur des communautés de clients à SDL Language Technologies.

Commentaire :

Hautement recommandable, parce que Paul Filkin est une pointure en matière d'outils SDL Trados.

Reviewer:

Beate Kuhl

Multilingual

Format :

Magazine, Site Web

Catégorie :

Gestion des traductions, Gestion terminologique, Mémoires de traduction

Déscription :

Magazine en ligne pour l'industrie linguistique et des entreprises avec une présence mondiale. Publié huit fois par an. Coûts: numérique - 28$/ans, imprimée et numérique: 85$/ans.

Commentaire :

Un article de chaque numéro est disponible gratuitement.

Reviewer:

Beate Kuhl

Signs & Symptoms of Translation

Format :

Blogue

Catégorie :

Gestion des traductions, Mémoires de traduction

Déscription :

Blogue d'une traductrice indépendante très intéressé par SDL Trados Studio.

Commentaire :

Des articles intéressants qui traitent - souvent de manière critique - de SDL Trados Studio et d'autres outils techniques.

Reviewer:

Beate Kuhl

The Gradient

Format :

Site Web

Catégorie :

Traduction automatique, Autres

Déscription :

"The Gradient" est un magazine numérique couvrant la recherche et les développements dans le domaine de l'intelligence artificielle et de l'apprentissage automatique. Il offre des aperçus accessibles et spécialisés de ce qui se passe dans le domaine de l'IA, ainsi qu'une plateforme d'opinions sur les développements récents et les tendances à long terme.
Le magazine est géré par des professionnels de la communauté de l'IA sur une base volontaire et sans but lucratif.

Commentaire :

Des articles intéressants et toujours très actuels, avec de nombreuses références bibliographiques et des liens pour des informations complémentaires.

Reviewer:

Beate Kuhl

The Multilingual Knowledge Blog

Format :

Blogue

Catégorie :

Gestion des traductions, Gestion terminologique, Mémoires de traduction

Déscription :

Blogue sur la terminologie et la gestion des connaissance dans le monde de la traduction.

Commentaire :

Articles intéressants d'auteurs connus sur les taxonomies, les ontologies, etc. et leur utilisation en traduction.

Reviewer:

Beate Kuhl